据说古人其实都是有英文名字的,比如孔子,字仲尼,其实就是——Johnny。
曹操,字孟德——McDonald
杜甫,字子美——Jimmy
韩愈,号昌黎——Charlie
狄仁杰,名仁杰——Roger
王安石,字介甫——Jeff
以上转载,下面是我和jan新想的:
庄子,名周——Joe
老子,又称老聃,原名Danial,昵称Dan
韩非——Phil
列子,名御寇——Ukyo (还是日文名……)
刘邦,字季——Gil
张子房,名良——Leon
韩信——Hanson
南子——Nancy
本文作者:Betty | 本文地址: https://myfairland.net/english-name-for-ancient-chinese/
本站文章除特殊标明者外均为原创,版权所有,如需转载,请以超链接形式注明作者和原始出处及本声明
嗯,那李白英文名字就是 Taipei 喽~
真的么?真不知道
囧一个Nancy…………
@任平生:
哈哈哈,赞~
@任平生:
Taipei不是英语词吧?
@zwwooooo:
汗,当然不是真的,搞笑的啦……
如果真的这么翻译了,这些古人就更容易让西方人接近。但是,也更容易让中国人摸不着头脑。不知道会不会再出现常凯申之类的事情
武则天是 Zetty,和博主差一字:)
雷就一个字,我只说一次~~
Nancy 让我内流满面啊…
@wangyh:
Zetty这个名字不错呀~~
这也太有才了,古人也有英文名字了
这个太强力了,去推一把:)
哈哈哈哈哈!!太搞笑太扯了!!绝!!
额 曹操代言麦当劳O(∩_∩)O~
搞错了,是英国人用了古人的名而已。
很酷啊。哈哈