英剧看的比较少,原因之一是对发音有些纠结。要知道英语的方言也是很多的,各个地区、各个阶层的人之间发音差别很大。我们平常说的英式英语,是英国上流社会的发音,又叫女王英语、牛津剑桥腔等等。社会阶层相对较低者说的是另外一种口音,而这些人,也就是社会中层或低层的普通大众,人数其实是占多数的。

过去BBC的广播电视等用的都是上层的口音,只有表现某个角色层次特别低、特别粗鄙的时候才会用低层的口音。然而近些年来,为了表示对普通民众更亲和、更真实反映普通民众的生活,新剧基本都用下层口音作为主要口音了。甚至连BBC新闻播音员都有用下层口音的。

这让我很不爽。我个人觉得上层口音非常好听,下层口音则太难听了。下层口音越来越广泛、普及,太令人遗憾了。甚至有些初接触英剧的人以为那就是“英音”,然后说“英音真难听”。啊,他们根本就没听到优雅高贵、风度翩翩的上层口音啊!可怜的英音的形象就这么被破坏了。

当然,从社会语言学的角度来说,口音本没有高低贵贱之分,这完全是我的偏见。而且我作为一个外国人,英语应该如何发音我显然没权去干预。理论归理论,事实是我确实忍受不了下层口音,所以能看的英剧范围就小了许多。

几个超经典的老剧:

Yes, Minister及其续作Yes, Prime Minister。经典中的经典,神作。台词值得反复玩味,如果能熟练背诵并灵活运用,你的英语一定能达到出神入化之境,在英国上流社会也能谈笑风生、春风得意!

Blackadder。截取了几个历史片段,非常非常经典。以后我会再详细写写这部剧

Hustle。一群高智商、有原则的骗子的故事。非常经典,编导非常用心,我觉得每一集都可以单独拍成一部电影。不但骗局很精彩,而且骗子们除了新来的白人小混混Danny外都是举止优雅、风度翩翩的上流社会范儿,赏心悦目。

现在比较火的几个较新的英剧:

IT Crowd。有人说是英国版的The Big Band Theory,其实一点都不像。IT Crowd没有任何和技术、和geek相关的东西。俩男主角不是真正IT业的,而是某公司的IT支持部门的,也就是说,公司里有人电脑坏了就找他们,而他们一般也只会说一句话:“重启!”The Big Bang Theory整天讲一些科学上的术语,IT Crowd一点都没有,俩男主角只是不善于社交、不像普通英国男人那样喜欢喝酒泡吧看足球而已。他们公司的老板倒是挺有意思的。总体来说,这剧还是挺好玩的。只有这剧我基本看完了,下面的剧都没怎么看。

Coupling。也是三男三女,所以有人说是英国版的Friends。我看了一会,没发现一点幽默,就只有性和乱搞,再加上那下层口音实在刺耳,看不下去。

Little Britain。挺有才的,两个演员在片中饰演无数角色,而且个个都是怪胎。

Black Books。 口音倒是还算比较好,但人物太怪了。

Skins:口音也还行,但人物太怪太乱。

为啥现在反映普通人的英剧都这么怪这么乱。已然不是无厘头了,而是完全莫名其妙。我还是比较喜欢正常一点的……

此外还有Fawlty Towers,弗尔蒂旅馆。除了外国仆人之外,说的都是标准上层口音。这个剧非常老(好像是上世纪六七十年代的),最近因某名人推荐而又受到不少关注。我觉得搞笑的层次比较低级,没怎么看。